約翰金口(Chrysostom 屈梭多模)聖經註釋與文選集

051 歌羅西書 · Wikisource
歌羅西書 3:18-25
歌羅西書 3:18-25

第十篇講道

歌羅西書 3:18-25

「你們作妻子的,當順服自己的丈夫,這在主裡面是合宜的。你們作丈夫的,要愛你們的妻子,不可苦待她們。你們作兒女的,要凡事聽從父母,因為這在主裡面是蒙神喜悅的[1]。你們作父親的,不要惹兒女的氣,恐怕他們失了志氣。你們作僕人的,要凡事聽從你們肉身的主人,不要只在眼前事奉,像是討人喜歡的,總要存心誠實,敬畏主。無論作甚麼,都要從心裡作,像是給主作的,不是給人作的;因為你們知道,從主那裡必得著基業為賞賜。你們所事奉的乃是主基督。那行不義的,必受不義的報應;主並不偏待人。(歌羅西書 4:1)你們作主人的,要待僕人公平合理,因為你們也知道,你們在天上也有一位主。」

為何他不是在所有書信中都給予這些命令,而只在此處、以弗所書、提摩太書和提多書中提及?或許是因為這些城市存在紛爭;又或許是他們在其他方面表現良好,所以聽聞這些事宜是合宜的。然而,他對這些人所說的,其實是對所有人說的。在這些事上,這封書信與以弗所書有極大的相似之處,或許[2]是因為不適合向那些[3]已經處於平安狀態、需要學習他們尚未掌握的高深教義的人寫這些事,又或許是因為對於那些在試煉中得到安慰的人來說,聽聞這些主題是多餘的。因此我推測,此處的教會已經根基穩固,而這些話語是在收尾時說的。

第 18 節:

「你們作妻子的,當順服自己的丈夫,這在主裡面是合宜的。」

也就是說,為了神而順服,因為他說,這會妝飾你們,而不是妝飾他們。因為我所指的順服,不是對主人的順服,也不是單單出於本性的順服,而是為了神而順服。

第 19 節:

「你們作丈夫的,要愛你們的妻子,不可苦待她們。」

看哪,他再次勸勉要互相對待。正如在另一種情況下他吩咐敬畏和愛,這裡也是如此。因為即使是愛人,也可能苦待對方。所以他所說的是這個:不要爭吵;因為沒有什麼比這種爭吵更苦澀的了,尤其是當它發生在丈夫對妻子身上時。因為發生在相愛之人之間的爭吵,這些是苦澀的;他表明這源於極大的苦澀,他說,當一個人與自己的肢體爭執時。因此,愛是丈夫的本分,順從屬於另一方。那麼,如果每個人都盡自己的本分,一切就穩固了。因被愛,妻子也變得有愛;因她的順從,丈夫也變得順從。你看,在自然界中也是如此安排的,一方應當愛,另一方應當順從。因為當掌權者愛被掌權者時,一切就穩固了。被掌權者的愛不如掌權者對被掌權者的愛那麼必要;因為從另一方來說,順從是應當的。因為女人有美貌,男人有慾望,這無非表明這是為了愛而如此安排的。因此,不要因為你的妻子順服你而專橫;也不要因為你的丈夫愛你而自高自大。不要讓丈夫的愛使妻子自大,也不要讓妻子的順從使丈夫自高。神使她順服你,是為了讓她更被愛。神使你被愛,哦,妻子,是為了讓你更容易承受你的順從。順從時不要害怕;因為順從一個愛你的人並沒有什麼艱難。愛時不要害怕,因為你有她的順從。除了這種方式,就沒有任何連結了。那麼,你必然擁有你的權柄,這源於本性;也要維持源於愛的連結,因為這使得弱者得以忍受[4]

第 20 節:

「你們作兒女的,要凡事聽從父母,因為這在主裡面是蒙神喜悅的。」

他再次說「在主裡面」,同時確立了順從的法則,並使他們感到羞愧,使他們謙卑。因為他說,這在主裡面是蒙神喜悅的。看哪,他希望我們做一切事不僅僅是出於本性,更重要的是,是出於蒙神喜悅,這樣我們也能得到賞賜。

第 21 節:

「你們作父親的,不要惹兒女的氣,恐怕他們失了志氣。」

看哪!這裡也再次有順從和愛。他沒有說「愛你們的兒女」,因為這是不必要的,因為本性本身就驅使人這樣做;但他糾正了需要糾正的地方;這樣,愛在此處也會更加強烈,因為順從更大。因為他從未將夫妻關係作為一個例子;而是什麼呢?聽先知說:「父親怎樣憐恤他的兒女,主也怎樣憐恤敬畏祂的人。」(詩篇 103:13,七十士譯本)基督又說:「你們中間誰有兒子求餅,反給他石頭呢?求魚,反給他蛇呢?」(馬太福音 7:9)

「你們作父親的,不要惹兒女的氣,恐怕他們失了志氣。」

他寫下了他所知道最能抓住他們的東西;在命令他們時,他更像一位朋友;他沒有提及神,因為他想征服父母,並使他們溫柔的感情屈服。也就是說,「不要讓他們更愛爭吵,有時你們甚至應該讓步。」

接下來他談到第三種權柄。

這裡也有一種愛,但不再像上面那樣源於本性,而是源於習慣,源於權柄本身和所做的工作。既然如此,愛的範圍縮小了,而順從的範圍擴大了,他便著重於此,希望從他們的順從中給予他們,就像第一種人從本性中得到的一樣。所以他只對僕人說的[5],不是為了他們的主人,也是為了他們自己,讓他們能讓自己成為主人溫柔感情的對象。但他沒有公開說明這一點;因為這樣他無疑會讓他們變得懶散。

第 22 節:

「你們作僕人的,」他說,「要凡事聽從你們肉身的主人。」

看哪,他總是寫下這些稱謂,「妻子、兒女、僕人」,這本身就是對他們順從的合理要求。但為了不讓任何人感到痛苦,他補充說:「你們肉身的主人。」他說,你更好的部分,靈魂,是自由的;你的服事是暫時的。因此,你要使它順服,這樣你的服事就不再是強迫的。「不要只在眼前事奉,像是討人喜歡的。」他說,要使你按律法所作的服事,是出於對基督的敬畏。因為如果當你的主人看不見你時,你仍盡職盡責,並為他的榮譽而作,那麼顯然你是因為那不眠不休的眼睛而作的。「不要只在眼前事奉,」他說,「像是討人喜歡的」;這暗示著,「你們將會承受損失。」因為聽先知說:「神已經把那些討人喜歡之人的骨頭散開了。」(詩篇 53:6,七十士譯本)看哪,他如何憐惜他們,並使他們有秩序。「總要存心誠實,」他說,「敬畏神。」[6]因為那不是誠實,而是虛偽,心裡想一套,行動卻是另一套;主人在場時表現一套,主人不在時又表現另一套。因此他沒有簡單地說「存心誠實」,而是說「敬畏神」。因為這才是敬畏神,當無人看見時,我們不做任何惡事;但如果我們做了,我們就不是敬畏神,而是敬畏人。你看他如何使他們有秩序?

第 23 節:

「無論作甚麼,都要從心裡作,像是給主作的,不是給人作的。」

他希望他們不僅擺脫虛偽,也擺脫懶惰。他使他們從奴隸變為自由人,當他們不需要主人的監督時;因為「從心裡作」這個詞的意思是「甘心樂意」,不是出於奴隸般的必然性,而是出於自由和選擇。那麼,賞賜是什麼呢?

第 24 節:

「因為你們知道,」他說,「從主那裡必得著基業為賞賜:你們所事奉的乃是主基督。」

因為從祂那裡,你們顯然會得到賞賜。而你們事奉主,這一點從這裡就很清楚。

第 25 節:

「那行不義的,」他說,「必受不義的報應。」

這裡他證實了他先前的陳述。因為為了不讓他的話語顯得像是奉承,「他必受不義的報應,」他說,也就是說,他也會受到懲罰,「因為主並不偏待人。」[8]因為如果你是僕人又如何?這對你來說不是羞恥。他確實可以對主人說這話,就像他在以弗所書中說的那樣。(以弗所書 6:9)但在這裡,他似乎是在暗示希臘主人。因為,如果他是希臘人而你是基督徒又如何?審查的不是人,而是行為,所以即使在這種情況下,你也應該甘心樂意地、從心裡事奉。

歌羅西書 4:1:

「你們作主人的,要待僕人公平合理。」

什麼是「公平」?什麼是「合理」?就是讓他們豐衣足食,不讓他們需要依賴他人,而是報償他們的勞動。因為,我既然說他們從神那裡得到賞賜,你們就不要因此剝奪他們。在另一個地方他說:「不要威嚇他們」(以弗所書 6:9),希望使他們更溫和;因為那些是完全的人;也就是說,「你們用什麼量器量給人,也必用什麼量器量給你們。」(馬太福音 7:2)而「主並不偏待人」這句話是針對這些人說的[9],但卻歸給了其他人,以便這些人能夠接受。因為當我們對一個人說適用於另一個人的話時,我們糾正他不如糾正那個有過錯的人那麼多。「你們也一樣,」他說,與他們一同。他這裡使服事成為共同的,因為他說:「因為你們也知道,你們在天上也有一位主。」

第 2 節:

「你們要恆切禱告,在此警醒感恩。」

因為,既然恆切禱告常常使人懈怠,所以他說:「警醒」,也就是說,清醒,不遊蕩。因為魔鬼知道,他知道禱告是多麼大的益處;因此他施加重壓。保羅也知道許多人在禱告時是多麼粗心[10],因此他說:「恆切」[11]禱告,好像是某種勞苦的工作,「在此警醒感恩。」因為他說,這就是你們的工作,在禱告中為可見的和不可見的,為祂對甘心和不甘心之人的恩惠,為國度,為地獄,為患難,為安息而感恩。因為聖徒的習慣就是這樣禱告,並為所有人的共同益處而感恩。

我認識一位聖潔的人,他這樣禱告。他在這些話之前什麼也不說,就這樣說:「我們為祢所賜給我們這些不配之人的所有恩惠感謝祢,從第一天直到現在,為我們所知道的,和我們所不知道的,為可見的,為不可見的,為行為上的,為言語上的,為我們甘心的,為我們不甘心的,為所有賜給我們這些不配之人的恩惠;為患難,為安息,為地獄,為懲罰,為天國。我們懇求祢保守我們的靈魂聖潔,擁有清潔的良心;一個配得上祢慈愛的結局。祢如此愛我們,甚至為我們賜下祢的獨生子,求祢賜我們配得上祢的愛;在祢的話語中,在祢的敬畏中賜我們智慧。獨生基督,激發從祢而來的力量。祢為我們賜下獨生子,並差遣祢的聖靈赦免我們的罪,如果我們在任何方面有意或無意地犯了罪,求祢赦免,不要歸咎於我們。記念所有誠實呼求祢名的人;記念所有對我們好或不好的人,因為我們都是人。」然後他加上了信徒的禱告[12],就在那裡結束了;他把那個禱告作為一個加冕的部分,一個將所有事物連結起來的部分。因為神賜給我們許多恩惠,即使是我們不情願的;許多,甚至更多,是我們不知道的。因為當我們為一件事禱告,而祂卻給我們相反的結果時,顯然即使我們不知道,祂也在為我們行善。

第 3 節:

「也要為我們禱告。」看他的謙卑;他把自己放在他們之後。

「求神給我們開傳道的門,叫我們能講基督的奧秘。」他指的是一個入口,以及講道的膽量。奇妙!這位偉大的運動員沒有說「願我從我的捆鎖中得釋放」,而是在捆鎖中勸勉他人;並且為了一個偉大的目標勸勉他們,就是他自己可以得到講道的膽量。這兩者都偉大,無論是人的品質,還是事情的品質。奇妙!這是多麼大的尊嚴!「奧秘,」他說,「基督的奧秘。」他表明沒有什麼比這更令他渴望的了,就是講道。「我為此也受了捆鎖,使我按著我所當說的,將這奧秘顯明出來。」(第 4 節)他指的是以極大的膽量講道,不隱藏任何事。他的捆鎖顯明他,而不是遮蔽他。他指的是極大的膽量。告訴我,你被捆鎖,卻勸勉他人?是的,我的捆鎖給我更大的膽量;但我祈求神的幫助,因為我聽過基督的聲音說:「他們把你們交給人的時候,不要思慮怎樣說話,或說什麼話。」(馬太福音 10:19)你看,他如何用比喻表達自己,「求神給我們開傳道的門」;(看,他是多麼謙遜;即使在捆鎖中,他如何表達自己;)也就是說,願祂軟化他們的心。但他沒有這樣說;而是說,「願祂賜我們膽量」;出於謙卑他這樣說,他所擁有的,他卻請求領受。

他在這封書信中表明,基督為何沒有在那些時代降臨,因為他稱先前的事物為「影兒,但身體,」他說,「卻是基督的。」所以他們有必要在影兒之下養成習慣。同時,他也展現了他對他們最大的愛之證明:「為了你們,」他說,「可以聽見,因此,『我被捆鎖。』」他再次將他的捆鎖擺在我們面前;我如此深愛這些捆鎖,它們激勵我的心,總是讓我渴望看見保羅被捆鎖,在捆鎖中寫作、傳道、施洗、教導。在捆鎖中,他為各地的教會被提及;在捆鎖中,他建立了無數的事工。那時他反而更自由。因為聽他說:「以致於大多數的弟兄因我的捆鎖,就在主裡更加放膽,無所懼怕地講神的道。」(腓立比書 1:14)他又再次這樣自白說:「我什麼時候軟弱,什麼時候就剛強了。」(哥林多後書 12:10)因此他也說:「神的道卻不被捆綁。」(提摩太後書 2:9)他與作惡的、囚犯、殺人犯一同被捆綁;他,世界的教師,他曾升到第三層天,聽見了不可言喻的話語,卻被捆綁。(哥林多後書 12:4)但那時他的行程更快。被捆綁的,現在被釋放了;未被捆綁的,卻被捆綁了。因為他確實做他想做的事;而另一個人卻無法阻止他,也無法達成自己的目的。

你這無知的人,你在做什麼?你以為他是肉體的跑者嗎?他是在我們的賽道上奔跑嗎?他的人生道路在天上;在天上奔跑的人,地上的事物無法捆綁或 удерживать。你沒看到這太陽嗎?用鐐銬鎖住它的光芒!阻止它運行!你做不到。那麼你也無法阻止保羅!是的,阻止保羅比阻止太陽更難,因為保羅比太陽更蒙護理,因為他帶給我們的光,不是太陽那樣的光,而是真光。

那些不願為基督受苦的人現在在哪裡?但我為何說「受苦」呢,他們甚至不願放棄財富?從前保羅也曾捆綁人,將人投入監獄;但自從他成為基督的僕人,他不再以行事為榮,而是以受苦為榮。而且,這在傳道中更是奇妙,當它如此被受苦者本身而非迫害者所提升和增長時。哪裡有人見過這樣的爭戰?受苦的,得勝;作惡的,失敗。這個人比那個人更光明。藉著捆鎖,傳道得以進入。「我不以為恥」(羅馬書 1:16),是的,我甚至以此為榮,他說,傳講被釘十字架的。因為請想想:全世界都離開了那些自由的人,轉向那些被捆綁的人;轉離那些監禁者,它卻尊敬那些身負鎖鏈的人;憎恨那些釘十字架的人,它卻敬拜被釘十字架的。

傳道者是漁夫,是無知的人,這並非唯一的奇蹟;還有其他的障礙,甚至是自然的障礙;然而增長卻更加豐盛。不僅他們的無知不是障礙;甚至它本身也使傳道得以顯明。因為聽路加說:「他們見彼得、約翰的膽量,又看出他們原是沒有學問的小民,就希奇。」(使徒行傳 4:13)捆鎖不僅不是障礙,甚至它本身也使他們更加自信。保羅自由時,門徒們並沒有那麼大膽,反而當他被捆綁時,他們更大膽。因為他說,他們「更加放膽,無所懼怕地講神的道。」(腓立比書 1:14)那些反對傳道神性的人在哪裡?他們的無知不足以使他們被定罪嗎?那麼在這種情況下,它難道不會嚇倒他們嗎?因為你們知道,許多人被這兩種情感所支配,虛榮和膽怯。假設他們的無知使他們不感到羞恥,但危險必然會使他們感到害怕。

但有人說,他們行了神蹟。那麼你們相信他們行了神蹟。但他們沒有行神蹟嗎?如果沒有神蹟,人們就被他們吸引,這比行神蹟更是一個神蹟。希臘的蘇格拉底也被捆綁。那又如何?他的門徒不是立刻逃到墨伽拉了嗎?當然,為什麼不呢?他們承認[13]他關於不朽的論點。但看這裡。保羅被捆綁,他的門徒卻更加自信,這是理所當然的,因為他們看到傳道沒有受阻。因為,你能捆綁舌頭嗎?主要就是藉此它才能運行。因為,除非你捆綁了跑者的腳,否則你無法阻止他奔跑;同樣,除非你捆綁了傳福音者的舌頭,否則你無法阻止他奔跑。正如前者,如果你捆綁了他的腰,他反而跑得更快,並得到支持,同樣,後者反而傳道得更快,並且更有膽量。

囚犯會害怕,當除了捆綁之外沒有別的了:但一個輕視死亡的人,他怎會被捆綁呢?他們所做的,就像是捆綁了保羅的影子,並堵住了它的嘴。因為這是一場與影子的戰鬥;因為他既被朋友更溫柔地懷念,又被敵人更尊敬,因為他在捆綁中展現了勇氣的獎賞。而王冠束縛著頭;但它並不羞辱頭,反而使它閃耀。他們不情願地用鎖鏈為他加冕。因為,告訴我,一個敢於挑戰死亡的堅硬大門的人,他怎會害怕鐵鍊呢?親愛的,讓我們來效法這些捆鎖。你們這些用金飾裝飾自己的婦女,你們要渴望保羅的捆鎖。你們脖子上的項圈,其光芒不及這些鐵鍊的恩典在他靈魂上閃耀!如果有人渴望那些,就讓他憎恨這些。因為柔弱與勇氣有何相通之處?身體的裝飾與哲學有何相通之處?那些捆鎖天使敬畏,這些捆鎖他們甚至嘲笑;那些捆鎖習慣於將人從地上提升到天上;這些捆鎖將人從天上拉到地上。因為事實上這些才是捆鎖,那些不是;那些是裝飾,這些是捆鎖;這些連同身體也折磨靈魂;那些連同身體也裝飾靈魂。

你願意相信那些是裝飾嗎?告訴我,哪一個更能吸引觀眾的注意?是你還是保羅?我為何說「你」?即使是那位全身金飾的皇后[14],也無法如此吸引觀眾;但如果保羅帶著他的捆鎖和皇后同時進入教會,所有人的目光都會從她轉向他;這是理所當然的。因為看見一個超越人類本性、毫無人性的天使在地上,比看見一個裝飾華麗的女人更令人驚嘆。因為這樣的人在劇院、遊行、浴室和許多地方都可以看到;但凡看見一個身負捆鎖,卻認為這是最偉大裝飾,且在捆鎖下不屈服的人,所見的不是地上的景象,而是配得上天上的景象。那樣裝飾的靈魂四處張望——誰看見了?誰沒看見?——充滿驕傲,被焦慮的思想所佔據,被無數其他情感所捆綁:但那個身負這些捆鎖的人,卻沒有驕傲:他的靈魂歡欣鼓舞,擺脫了所有焦慮,充滿喜樂,目光注視著天堂,披著翅膀。如果有人讓我選擇看見保羅從天上俯身說話,還是從監獄裡說話,我會選擇監獄。因為天上的使者在他監獄裡探望他。保羅的捆鎖是傳道的連結,他的鎖鏈是傳道的根基。讓我們渴望那些捆鎖!

有人說,這怎麼可能呢?如果我們打破並粉碎這些。這些捆綁對我們沒有好處,甚至有害。這些會讓我們在那裡成為囚犯;但保羅的捆綁會解開那些捆綁;在這裡被這些捆綁束縛的,在那裡也會被那些不朽的捆綁束縛,手腳都被束縛;被保羅的捆綁束縛的,在那一天會像裝飾一樣戴在身上。讓你自己從你的捆綁中解脫,也讓窮人從飢餓中解脫。你為何要牢牢地釘住你的罪惡鎖鏈?有人說,怎麼會呢?當你佩戴黃金而另一個人卻在滅亡時,當你為了虛榮而佩戴這麼多黃金,而另一個人甚至沒有東西吃時,你難道沒有牢牢地釘住你的罪惡嗎?穿上基督,而不是黃金;瑪門在哪裡,基督就不在那裡,基督在哪裡,瑪門就不在那裡。你難道不想穿上萬王之王自己嗎?如果有人給你紫色袍和王冠,你難道不會在世界上所有的黃金之前選擇它們嗎?我不是給你王室的飾物,而是讓你穿上君王自己。有人說,一個人怎麼能穿上基督呢?聽保羅說:「你們受洗歸入基督的都是披戴基督了。」(加拉太書 3:27)聽使徒的訓誡:「不要為肉體安排,去放縱私慾。」(羅馬書 13:14)這樣,一個人就能穿上基督,如果他不為肉體安排去放縱私慾。如果你穿上基督,連惡魔都會害怕你;但如果你穿上黃金,連人也會嘲笑你:如果你穿上基督,人也會尊敬你。

你想要顯得美麗動人嗎?滿足於創造主的塑造吧。你為何要覆蓋這些金片,彷彿要修補神的創造?你想要顯得美麗動人嗎?穿上施捨;穿上仁慈;穿上謙遜、謙卑。這些都比黃金更寶貴;這些甚至使美麗的人更加美麗;這些甚至使醜陋的人變得美麗。因為當一個人帶著善意看一張臉時,他會出於愛而做出判斷;但一個邪惡的女人,即使她很美麗,也沒有人會稱她美麗;因為心靈被迷惑,無法正確地做出判斷。

古時那位埃及婦人打扮得花枝招展;約瑟也打扮得體;他們之中誰更美麗呢?我不是說她在宮殿裡,他在監獄裡的時候[15]。他赤身裸體,卻穿著貞潔的衣裳;她穿著衣服,卻比赤身裸體更不雅觀;因為她沒有謙遜。當你過度裝飾自己時,哦,女人,那時你變得比赤身裸體更不雅觀;因為你剝去了你美麗的裝飾。夏娃也是赤身裸體;但當她穿上衣服時,那時她更不雅觀,因為當她赤身裸體時,她確實被神的榮耀所裝飾;但當她穿上罪惡的衣服時,那時她就不雅觀了。而你,當你穿上精心打扮的衣服時,那時你顯得更不雅觀。因為那昂貴的服飾並不能使任何人顯得美麗,但即使是打扮過的人也可能比赤身裸體更不雅觀,現在告訴我;如果你曾穿上吹笛者或長笛手的衣服,那難道不是不雅觀嗎?然而那些衣服是黃金製成的;但正是因為這個原因,它才是不雅觀,因為它們是黃金製成的。因為昂貴的服飾適合舞台上的人、悲劇演員、演員、啞劇演員、舞者、與野獸搏鬥的人;但對於一個信徒婦女,神賜予了其他的袍子,就是神的獨生子自己。「因為,」他說,「你們受洗歸入基督的都是披戴基督了。」(加拉太書 3:27)告訴我,如果有人給你王室的服裝,而你卻拿了一件乞丐的[16]衣服,並把它穿在上面,你難道不會除了不雅觀之外,還因此受到懲罰嗎?你已經穿上了天上和天使的主,你還在忙於地上的事嗎?

我這樣說,是因為愛好裝飾本身就是一大惡事,即使沒有其他惡事由此而生,即使可以毫無危險地擁有它(因為它會激發虛榮和驕傲),但現在許多其他惡事都是由華麗的裝飾所生,例如惡意的猜疑、不合時宜的開銷、惡意的言論、貪婪的機會。因為你為何要裝飾自己?告訴我。是為了取悅你的丈夫嗎?那麼就在家裡做吧。但在這裡情況卻恰恰相反。因為如果你想取悅你自己的丈夫,就不要取悅他人;但如果你取悅他人,你就無法取悅你自己的丈夫。所以你應該在你去市場或去教會時,把所有的飾物都拿掉。此外,不要用妓女所用的方式取悅你的丈夫,而要用自由婦女所用的方式。因為,告訴我,妻子與妓女有何不同?在於前者只顧一件事,就是藉著她身體的美貌吸引她所愛的人;而後者則既管理家務,又與兒女分享,以及所有其他事物。

你有個小女兒嗎?小心別讓她繼承這惡習,因為她們習慣於按照她們的教養形成品格,並模仿她們母親的行為。成為你女兒謙遜的榜樣,用那種裝飾打扮自己,並確保你輕視另一種;因為那才是真正的裝飾,另一種是醜化。說得夠多了。現在,願創造世界,並賜予我們靈魂裝飾[17]的神,裝飾我們,並用祂自己的榮耀披戴我們,使我們所有人都因善行而閃耀,為祂的榮耀而活,將榮耀歸於父、子、聖靈,從現在直到永遠,等等。


[1] 原文為「in」,譯為「蒙神喜悅的」。

[2] 原文為「either」,譯為「或許」。

[3] 原文為「now」,譯為「已經」。

[4] 原文為「endurable」,譯為「得以忍受」。

[5] 原文為「alone」,譯為「獨自」。

[6] 原文為「God」,譯為「神」。

[7] 原文為「your」,譯為「你們的」。

[8] 原文為「persons」,譯為「人」。

[9] 原文為「these」,譯為「這些」。

[10] 原文為「careless」,譯為「粗心」。

[11] 原文為「continue」,譯為「恆切」。

[12] 原文為「Prayer」,譯為「禱告」。

[13] 原文為「admitted」,譯為「承認」。

[14] 原文為「queen」,譯為「皇后」。

[15] 原文為「prison」,譯為「監獄」。

[16] 原文為「beggar’s」,譯為「乞丐的」。

[17] 原文為「ornament」,譯為「裝飾」。

腳註

腳註

[1] R. t. 和 E.V. 作「直到」。

[2] [在這些顯然倉促的筆記中,或許是口述而成,或更可能是速記下來的,我們不意外地發現其缺乏清晰的連貫性。在此,如同其他許多地方,大多數版本所遵循的修改文本插入了子句,以闡明其假定的意義。——J.A.B.]

[3] 他似乎將羅馬人、希伯來人、哥林多人和加拉太人歸為一類,認為他們在這些具體事項之前需要教義上的指導;而帖撒羅尼迦人和腓立比人則因其受苦的狀態,對這些事項的需求較少。

[4] ἀνεκτὴν(anektēn,可忍受的)。他似乎是指「處於一個可忍受的位置」。[唐斯(Downes)建議,菲爾德(Field)也傾向於贊同,讀法應為 ἄνετον(aneton,不受約束的),這在另一段手稿中與 ἀνεκτόν(anektón)混淆了。——J.A.B.]

[5] μόνοις(monois,唯獨)。人們會預期是 μόνον(monon,僅僅),因為他隨後對主人們說話。但他可能意味著他們是主要受眾,或者這甚至是對他們單獨說話的目的。

[6] [正確的文本,如修訂版聖經(Rev. Ver.)所示,是「敬畏主」。屈梭多模(Chrys.)的《新約》文本常常有錯誤類型,這種錯誤從君士坦丁堡傳播開來,成為所謂的《公認文本》(Textus Receptus)。——J.A.B.]

[7] [一些《新約》文獻也作「你們的」,但正確的《新約》文本僅作「那」,並省略「因為」。——J.A.B.]

[8] [屈梭多模(Chrys.)的一些文獻和《新約》的一些文獻,都加上了「與神同在」。——J.A.B.]

[9] 指主人們。

[10] ἀκηδιῶσι(akēdiōsi),通常用於指因絕望而放棄關心任何事物。但七宗罪中的「怠惰」(acedia)之名即源於此。

[11] προσκαρτερεῖτε(proskartereite),「堅忍」。

[12] 主禱文。

[13] [反諷語氣。——J.A.B.]

[14] [指皇后,如同「王」指皇帝一樣。——J.A.B.]

[15] 唐斯(Downes)會刪除否定詞;但其意思是「不僅僅在……時候」,而是「甚至在他因失去衣服而暴露時」。

[16] [希臘文有一個詞 λωτός(lōtos),在此意義上未見於其他地方,但菲爾德(Field)的《註釋》(Annotations)通過一個類似的詞 λωτάξ(lōtax)來解釋,該詞在屈梭多模(Chrys.)的另一段中被使用和解釋。校訂者將 λωτοῦ(lōtou)改為熟悉的 εἵλωτος(heilōtos),即黑勞士(Helot)。——J.A.B.]

[17] [詞語 κόσμος(kosmos)表示秩序和裝飾,因此也指世界,因為世界是有序而美麗的。——J.A.B.]

信仰問答